UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO
FORMULÁRIO DE IDENTIFICAÇÃO DA DISCIPLINA
 

UNIDADE: INSTITUTO DE LETRAS
DEPARTAMENTO: DEPTO. DE LETRAS NEOLATINAS
DISCIPLINA: Literatura Africana de Expressão Francesa
CARGA HORÁRIA: 30 CRÉDITOS: 2 CÓDIGO: ILE03-08543
MODALIDADE DE ENSINO: Presencial TIPO DE APROVAÇÃO: Nota e Frequência
 
STATUSCURSO(S) / HABILITAÇÃO(ÕES) / ÊNFASE(S)
Eletiva DefinidaILE - Letras - Inglês (versão 4)
ILE - Letras - Inglês (versão 4) Inglês e Literaturas de Língua Inglesa
ILE - Letras - Inglês (versão 5) Inglês e Literaturas de Língua Inglesa
ILE - Letras - Inglês (versão 6) Inglês e Literaturas de Língua Inglesa
ILE - Letras - Port / Alemão (versão 3)
ILE - Letras - Port / Alemão (versão 3) Português - Alemão e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Alemão (versão 4) Português - Alemão e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Alemão (versão 5) Português - Alemão e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Espanhol (versão 3)
ILE - Letras - Port / Espanhol (versão 3) Português - Espanhol e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Espanhol (versão 4) Português - Espanhol e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Espanhol (versão 5) Português - Espanhol e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Francês (versão 3)
ILE - Letras - Port / Francês (versão 3) Português - Francês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Francês (versão 4) Português - Francês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Francês (versão 5) Português - Francês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Grego (versão 3)
ILE - Letras - Port / Grego (versão 3) Português - Grego e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Grego (versão 4) Português - Grego e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Grego (versão 5) Português - Grego e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Hebraico (versão 3)
ILE - Letras - Port / Hebraico (versão 3) Português - Hebraico e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Italiano (versão 3)
ILE - Letras - Port / Italiano (versão 3) Português - Italiano e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Italiano (versão 4) Português - Italiano e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Italiano (versão 5) Português - Italiano e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Japonês (versão 1) Português - Japonês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Japonês (versão 2) Português - Japonês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Japonês (versão 3) Português - Japonês e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Latim (versão 3)
ILE - Letras - Port / Latim (versão 3) Português - Latim e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Latim (versão 4) Português - Latim e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Latim (versão 5) Português - Latim e Respectivas Literaturas
ILE - Letras - Port / Literatura (versão 3)
ILE - Letras - Port / Literatura (versão 3) Português e Literaturas de Língua Portuguesa
ILE - Letras - Port / Literatura (versão 4) Português e Literaturas de Língua Portuguesa
ILE - Letras - Port / Literatura (versão 5) Português e Literaturas de Língua Portuguesa
Eletiva Universalpara todos os cursos da UERJ

TIPO DE AULA CRÉDITO CH SEMANAL CH TOTAL
Teórica2230
TOTAL 2 2 30

OBJETIVO(S):

Examinar as vertentes teóricas do conceito de negritude
Estudar no campo da francofonia a questão da língua "créole"
Fornecer subsídios para compreender o pensamento crítico construído a partir das literaturas pós-coloniais, ditas emergentes ou periféricas.

EMENTA:

A partir de uma abordagem histórica e literária, examinar os diferentes aspectos da construção identitária nas literaturas africanas e antilhana, dimensionando a problemática da relação entre língua do colonizador e língua do colonizado. Análise do termo "créole" e suas implicações. Diglossia e literatura. Conceito de negritude como questão especifica da literatura de expressão francesa.


BIBLIOGRAFIA:

1- OBRAS DE FICÇÃO

CHAMOISEAU, Patrick. Texaco. Trad. Rosa Freire de Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras, 1993 [1992].
DADIÉ, Bernard B. Climbiê. Trad. de Natividade Petit. São Paulo, Ática, 1982. (Col. de autores africanos, 12)
DEPESTRE, René. Aleluia para uma mulher jardim. Trad. Estela dos Santos Abreu. Rio de Janeiro: José Olympio, 1988.
_______________. Adriana em todos os meus sonhos. Trad. Estela dos Santos Abreu São Paulo: Nova Fronteira, 1996.
FANON, Frantz. Os condenados da terra. 2 edição. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1979.
KOUROUMA, Ahmadou. O sol das independências. Trad Marisa Murray. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, [s.d.].

2- OBRAS TEÓRICAS

ALMEIDA, Lilian Pestre de. O teatro negro de Aimé Césaire. Niterói: UFF, 1978.
BHABHA, Homi. O local da cultura. Belo Horizonte: Ed. da UFMG, 1998.
Bernd, Zilá . O que é negritude?. São Paulo: Brasiliense, 1988. (Col. Primeiros Passos)
_________. Negritude e literatura na América Latina. Porto Alegre: Mercado Aberto.
_________. Introdução à literatura negra. São Paulo: Brasiliense, 1988.
_________. "Literatura negra", in JOBIM, José Luís (Org). Palavras da crítica. Rio de Janeiro: Imago, 1992.
DAMATO, Diva Barbaro. Edouard Glissant: poética e política. São Paulo: Annablume: FFLCH, 1995. (Col. Parcours)
SAID, Edward. Cultura e Imperialismo. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
FIGUEIREDO, Eurídice. Construção de identidades pós-coloniais na literatura antilhana. Niterói: EDUFF, 1998.
JOBIM, José Luís (Org.). Literatura e identidade. Rio de Janeiro: J.L.J.S. Fonseca, 1999.
MEMMI, Albert. Retrato do colonizado precedido precedido pelo retrato do colonizador. 2 ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1977.
MOURALIS, Bernard. As contraliteraturas. Coimbra. Almedina, 1982.
MUNANGA, Kabengele. Negritude; usos e sentidos. Rio de Janeiro: Ática, 1986. (Col. Princípios)